词语:直译(218)

查询词语:直译

汉语拼音:zhí yì

词语直译基本解释:

指偏重于照顾原文字句进行翻译(区别于“意译”)。

近义词:翻译

反义词:意译

 

词语直译在线造句,用直译造句

用直译造句
    1. 到了噶丝科(直译是垫片)女士的旧零件店,那里面有很浓的气氛及很多灰尘。使你可以看到那些光线的作用。

    2. 意思差不多就可以了,不需要直译,不过千万不要翻译的太短了,长点最好,我凑字数。

    3. 本文主要比较翻译的两种基本方法——直译和意译,以及二者之间的相互关系。

    4. 直译:“至少,银行就不能胁持整个国家作为人质了”

    5. 直译即逐词逐句的翻译,在中国饮食文化的英译中最为常用。

    6. 勤能补拙。(直译:勤劳的愚人取得的成就是懒惰的智者的两倍)。

    7. 这句话若直译是“只要我能够一点不错地把这些规则说出来,我什么代价都愿意付出啊!”

    8. 一个更新发布于1995年,旨在用更现代的英语,同时保留直译性质的译本。

    9. 对于那些好奇,这不是一个过于直译,它是接近我,而不是作为尽可能从原来的歌词自己的感受。

    10. 这个词的字面意思直译过来是‘小黑人(小的黑色的人)’,不过在拉丁美洲,总的来说,这并不是一个带有种族歧视意味的词。

    11. 他认为好的翻译应该是顺译与直译的结合,并应该忠实于原文。

    12. 但是美国版本不仅仅是对已经存在的漫画简单的直译,对不对?

    13. 点心是个很奇怪的词汇,无法直译成英文,但其大致意思是“触及心灵”。

    14. 下一个(直译)几年将是最后一次机会,以达到强制执行的克制。

    15. 直译不一定与原文意义最近。

    16. 直译此句就是:她在一次警方称之为“野蛮袭击”的过程中受了重伤。

    17. 我想过给她买玩具大象(直译:填塞大象),因为她正在收集那些东西,但是我认为她已经长大了,不适合再玩这些了。

    18. 翻译时,请以唯婉的的口气询问。您无须直译中文内容,可稍加润饰。

    19. SNS假如要按它直译的意思“社会网络服务”来说,历史应该相当悠久。

    20. 在不同的情况下可采取直译、意译以及变通翻译法。

    21. Casino这个词听起来像法语或意大利语,但实际是从福建方言中直译过来的。

    22. 这个词是从福建方言中的“谢谢”直译过来的。

    23. 这部电影的片名被直译成“伊斯兰教”。

    24. 直译是一个不错的选择,它保留了最原始的信息状态,但并不是逐字翻译。

    25. 翻译此类菜名时可用意译法,直译+意译法,转译法。

    26. 如果我们以字面意思为主,这叫做直译或字对字翻译。

    27. 直译与意译相结合的方法不失为处理翻译的好方法。

    28. 直译可能有点怪怪的亲爱的,爱上你我将来不会后悔说再见个人觉得意译比较好…

    29. 直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。

    30. 实际上,CHINAPAY这一英文名的直译就是“中国支付”,其市场目标不言自明。

    31. 希伯来原文的直译是「我虽行在患难的中心,你必将我救活。」

    32. 玻璃门(直译)一个嵌入式对象的直观表示,比如说像草图或者是图表。

    33. 不能直译为不能够为精神类药物提供。

    34. 佛经中说莲花有四种美好:芳香,纯洁,温柔,可爱【字面直译】。

    35. 电影名直译不够或者意译都会使电影名翻译成为“乱译”。

    36. 它同时以“上海天堂”(指上海一个地方,直译就是如此,但不知道确切叫什么)出名,因为那里有很多别墅和购物中心。

    37. 巴萨的这条口号,直译过来的意思是“不仅仅是一家俱乐部”,俱乐部官方网站将此解释为“开放式的比赛解读”。

    38. 对于商务英语中表示一般数字增减的翻译,采用直译即可。

    39. 因为,如果荒谬是嘲笑的对象,那么过分大胆(或直译“巨大的勇气”)很少没有某些荒谬成分——这是不用怀疑的。

    40. 转译作为一种引进他国文学的翻译类型,是直译的补充。

    41. 直译的名称的优秀程度一部分取决于电影原来的名称,对翻译人员的译文要求不是很高。

    42. 直译法翻译广告口号能忠实地传递原文的主旨。

    43. aa直译就是“速杀我”,选词的确很恰当。

    44. 虽然保留了RSV的直译传统,NRSV消除了很多古老的语言。

    45. 你也许知道,朗普特尔人组成了一支非常出色的乐队。直译

    46. 在翻译工作中,直译和意译相互依存、密不可分。

    47. 相比较而言,朱生豪采用了意译的方法,而梁实秋采用了直译的方法。

    48. 郭沫若认为译诗除了直译意译之外,还有一种(风韵译)。

    49. 名叫Onkalo,直译叫“cavity(腔)”,它去年是一个纪录片《深入不朽》的拍摄对象。

    50. 贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。

    51. 可变成本会随着成本驱动(直译,我也不理解)的改变而全部发生改变。

    52. 因此,没有早期探索和实践意译,未必能成就后期的直译主张。

    53. 莓系属的牧草(直译)非常动人,并直接来源于阿帕拉契山脉的定居者。

    54. 也有过度直译的古怪东西需要搞清楚。

    55. 他是最伟大的历史学家直译,他一直致力于古老的语言和文化。

    56. Mokusatsu直译是「以沉默杀却」,铃木后来说他的意思是「不予置评」。

    57. 学者们从直译与意译,内容、形式与风格等方面来探讨忠实。

    58. 希恩:你拿到了鲍伯利尔剧本的直译版本,你是严格遵循这个文本去写的吗?

    59. 上述每个地点将会主办一场地区性的首演,届时播映新季第一集《最后一刻》(直译为《第十一个小时》)。

    60. 回答这个问题,我们必须关注中小企业(原文直译为小企业,考虑中国语境,可能中小企业更容易理解——译者注)的困境。