好字典是免费的在线辞海新华字典查询网站,内容来源于网络,如有侵权请及时通知我们删除。
如显示乱码,请安装支持7万5千多字显示的中日韩越超大规模字符集,下载地址:百度网盘;提取码: y1x5
好字典查字网,具有汉语字典、汉语词典、辞海和百科词典的主要功能,可以在线查字典,提供包括汉字解释、汉字起源、汉字源流、汉字演变、书法字典等内容。
好字典查字网是一部大型综合性网络汉语字典,我们将继续丰富和完善好字典,以期更好地帮助用户。
实践表明若一个译员能做5分钟的令人满意的发言,他们就应该能应付任何长度的发言。
他们说,那名译员当时正在上网查找我们到底希望前往北京两处摩码大厦中的哪一处,这导致了交流的不畅。
然而,我从来没有翻译过《圣经》中的哪章哪节出版,也不是哪个翻译机构的译员。
一名北约官员称在瓦尔达克省前哨基地,这名译员在其他士兵开枪之前就击倒了这两名美国士兵。
口译工作是一种不间断的解释和说明,因而译员应当有某种教学特质。
因此,在计算机辅助翻译工具诞生之前,辞典和词汇表通常是每一个译员的主要工具。
他麾下的译员明白,或许有许多人是厌恶欧盟,但是,面对过分执着这点的政客,他们也持怀疑态度。
作为一个低级别成员,我觉得自己不适合插嘴,去澄清或更正译员的错误。
罗斯福表示可以理解。我必须说,对于译员而言,他是一位优秀的演讲者,给予我的工作多方面的体谅。
告诉你一个秘密,这位一直为你工作的译员是我们学校毕业的。
您是怎样开始从事译员的?又是怎么知道自己已经做好了这方面的准备?
在法国天主教学校受教育的何振梁会说一口流利的法语,他成了中国共产党的首席译员之一。
这还不算是最糟糕的,美军方说翻译水平低和译员不高兴做翻译正在将美军置于危险之中。
我们从打进电话到译员接听的等待时间从未超过两分钟。
译文应该由官方或宣过誓的译员或外交或领事代理人核实。
当终于和译员通上电话以后,我们好不容易才说服一名出租车司机让我们上了车。
他是口译人员的噩梦,因为他还喜欢说冗长复杂的句子,中间也不停下来让译员翻译。
请聘请一些真正的翻译员或至少是一些真正关心其翻译质量的译员。
训练有素的职业译员应该具备为跨文化交流搭建桥梁,助其实现预定目标的能力。
接续口译的理解过程可以说从译员接受口译任务时就已经开始。
我们的每位译员都具备“专业知识+语言技能”以及丰富的翻译实践经验。
“粗略翻译”可由目标语言不精熟的译员提供,所以可能会比较草率。
现在每个周六张和其他译员只能以不同的方式聚在一起了,这一季的《越狱》结束了。
通过我的传译员﹐我问他为甚么他的马槽里面有两个婴儿。
译员的语音素质、语言和副语言的组织等公众演讲技能对口译质量有着至关重要的作用。
要促进交流,除了基本的语言技能之外,译员还必须掌握丰富的语言外知识。
翻译员和通译员所面对的挑战就是要了解这些差异。
着手翻译的译员必须具有丰富的词汇并能流利地说这种语言。
作为同声传译员,我的工作要求我具备注意力高度集中的本领。
JudgeConO’Leary告诉这两位译员他们并不能胜任此项工作并且需要从别的公司聘请译员。
可以说,一个出色的译员就是一部及时更新的百科全书。
因此,翻译员和通译员不可懈怠,他们必须积极地吸收新知识。
听觉认知能力是影响会议口译译员对信息理解的重要因素之一。
许多翻译公司都从“试用期”开始,期间他们密切关注新自由译员提交的作品。
为中国考察团在日本当过三个月的译员。
专业的译员、先进的翻译软件、高效的管理结构确保客户物超所值。
阿比说一部分堪大医院的服务提供者可以不借助译员进行工作,但是只能在提供他们的口译员证书之后。
诱导问题和反面问题对于译员来说都是一种挑战,特别是对于罕见的语言来说。
译员可以直接为公司、或者间接通过公司聘用的广告机构、印刷公司工作。
第一章回顾了外交口译的历史,语言及内容上的特征,以及外交译员所扮演的角色。
但是从策略选择和使用有效性来看,职业译员的优势较明显。
同声传译员们通过耳机收听演讲,然后通过麦克风准确的把内容翻译出去。
尽管合格的译员有可能了解这些术语,但尽量不要使用它们,如果可能的话,使用完整的表达形式。
陈晋用中文发言,由译员口译。他在党内的官阶相当于副部级。
同声传译则是讲话人一面讲,译员一面译的口译方式。
第四章探索了互文性理论对译员从事交替传译实践的启示和意义。
律师如果对法院指定的译员有合理的关切,可以告知法官。
有的译员认为,为了照顾语言的流畅和逻辑的清晰,要把一些信息暂时储存起来,稍做等待。
最后,这名译员让我们告诉他我们看中的那些菜品的编号,再由他来告诉服务生。
法院口译项目拥有一个口译员名册,在法院的网站上即可查到超过25种不同语言的译员名单。
内贾德(传译员):“美国行政当局必须承认伊朗是个大国,并且接受这个事实。”
在上述的那本著作,梵、法兰兹在过世之前,充当荣格的鍊金术著作的合夥人,译员,及创造性的开发者。
口译员和笔译员必须承认并立即改正其口译和笔译错误。
译员告诉他发言者的意思是:“我在驾驶我的老爷车。”
您在北京逗留期间,我们将提供一名译员全程陪同您。
免费注册为译员和一个为期六个月的试验时期的翻译局。
当总统打算进行这样一次努力时,我曾为成为此行的首席美方译员而欢呼振奋。
编码指译员通过说把乙种语言概念转换成乙种语言符号。
如果不是英文的,必须附上由一个正式被认可了的译员翻译的翻译件。
因此,译员应使用各种语篇策略发掘源文本的隐藏结构。
口译是国际商务活动中的桥梁,那如何才能成为一名合格的译员呢!
目前,国外媒体主要通过记者招待会上译员的翻译对中国政策进行解读。
此外,作者还总结了译员在处理长句时使用的基本策略。
在校对过程中并有资深译员负责终审,对翻译质量进行严格把关。
一些口译员告诉我,某些律师讲了一些话,然后立即指示译员“不要翻译这些。”
旅游业发展日益兴旺,对导游译员也提出了更高的要求与挑战。
尊敬的副总统先生,国会译员们,内阁成员们,外交使团官员们,女士们和先生们。
而且稿件都由我们专职译员进行翻译,质量可以保证。
被雇用在出口商品交易会上做兼职译员。
一年后我们几个译员申请访问中国,这次得到的答复是肯定的。
转做新闻记者前他是位军事译员,对应付危险情形很有一套;他是一位住在逊尼派(Sunni)邻区的什叶派教徒;也是一名幸存者。
传译员会帮助你讲电话。
我非常妥善的辞去了我的上份工作:在离开的半个月前递交了辞职信,公司也招募了一位新译员。
如果任何内容不清楚,口译员和笔译员必须要求对方重复、换种说法或是解释。
宇联发展了大型的翻译网络,其中包括工程技术类专业译员。
他们在没有译员介入的情况下进行会谈。
当时陪同我的译员不停地抱怨这个问题。
如果无法确保客观性,口译员和笔译员必须从工作中退出。
本章同时讨论了译员如何在译前以及口译过程中做充分准备。
同时,将专业译员的“经验”进行归纳整理传授给学生译员也是有益的。