词语:译名(203)

查询词语:译名

汉语拼音:yì míng

词语译名基本解释:

翻译出来的名称。

 

词语译名在线造句,用译名造句

用译名造句
    1. 好的译名常常能精准地抓住观众的好奇心和求知欲,激发其观看欲。

    2. 同样的问题存在于南京雨花台烈士陵园,同一个景点也具有多个英译名

    3. 同一影片有多种译名的现象屡见不鲜,然而同一部电影的不同电影名给人的感觉也不同。

    4. 译名室的工作人员是一群好学之士,他们的3间办公室在一座绿藤围绕的建筑物里,屋里面摆放着书籍和发霉的卡片抽屉。

    5. 周含的太太陈虹(译名)及当地的律师张君,已尝试以交保方式要求释放周含,让他能与家人团聚。

    6. 译名室过去依靠编写卡片,现在则拥有一个供全中国媒体参考使用的电脑数据库。

    7. 文学术语译名的不统一和不规范,势必为读者的理解带来困扰。

    8. 尽管译名室力图使译名与原名读音相近,但他们的翻译有时仍可能造成短暂的混乱。

    9. 正如美国学者艾里斯所说:“一个译名的好坏,会带来销售业绩千百万美元的差异。”

    10. 从一般意义上来说的cosplay最早的中文译名是出自台湾,意思是指角色扮演。

    11. 唯一让骨骼运动(译名)是root_trans骨(不惜让笔`轮)所有只让别人轮。

    12. 这种储存二氧化碳使之不进入大气的方法称之为carbonsequestration(译者:实不知该如何简明的给予译名)。

    13. 在1834年,为了缓解东印度公司的垄断,英国派遣威廉·约翰·内皮尔勋爵(当时译名为律劳卑)到澳门。

    14. 当有人请求做个新译名的时候,李纯说他首先会在数据库中查询。

    15. 轻音乐欣赏,背景音乐《春天的歌》选自专辑《我和我的心灵在跳舞》(暂无官方译名)。

    16. 那么什么样的译名才是好译名呢?这是翻译片名采用什么原则和评判标准的问题。

    17. 这份宣言的签名是安德鲁·贝里克,是嫌疑犯安德斯·贝林·布雷维克的英文译名

    18. 西方姓名译名的自动识别为汉语自动分词不可或缺的组成部分。

    19. 响亮和上口是相联系的,这要求译名符合汉语的语言特点和汉民族的语言心理。

    20. 尽管他们的同胞都孜孜求出名,译名室的翻译们却满足于这种少为人知的成就。

    21. 奶油吻——把手指浸在凉爽的蛋奶或鲜奶油(译名稍有取舍)中,随你选择。

    22. 周含(译名),一位在新疆乌鲁木齐家教会的主要领袖,已经被逮捕并以违法经营管理的名义遭到起诉。

    23. “这些都曾是糟糕的纹身”,使用了英文译名的安吉尔先生表示。

    24. 除非KevinLin是在和我们开玩笑。如果真是那样,译名的含义可能是“重庆市垃圾公司”,或者更糟。

    25. 译名室的人理解其工作的严肃性所在。

    26. 本社团名称为广东机电职业技术学院英语俱乐部,英文译名为。

    27. 译名室成立于上世纪50年代,是当时标准化和统一全国语言工作的一部分。

    28. 要是把这份工作留给一个草率的翻译,做译名可能引来一大堆麻烦。

    29. 绝大部分女用商品的中文译名选用内涵美的字词。

    30. 从“信、达、雅”看中央电视台部分栏目的英译名

    31. 做出这些姓名的工作由新华社译名室的7位成员承担。

    32. 直译加意译。有些片名虽能按字面意义直译,但译名仍不够理想。

    33. 四个国家级消防产品检测中心已分别有各自的英文译名,并且有的已注册使用。

    34. 在测量影片的魅力值,影片的译名无疑起着非常大的作用。

    35. 在珠海工作时,我有个挺不错的老板叫鲁琳(译名)。

    36. 看过海报后更加觉得《泰坦尼克号》这个译名多了些威严的成分。

    37. 对术语译名“民族过程”的再思考

    38. 看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切。

    39. 规范菜单译名项目于去年3月启动,有关部门从三星级酒店和大饭店收集了一个菜肴和酒水饮料译名的数据库。

    40. 现在是一些大品牌的中文译名,它们都在中国广泛使用并引起了大众共鸣。

    41. 该酒店新的译名是“智选假日酒店(SmartChoice)”。

    42. 在近代中国,很多人就科技译名统一实践工作要点问题进行了讨论。

    43. 它包含两方面意思,即翻译本身的艺术性和译名的艺术性。

    44. Castle(译名:灵书妙探)——好玩又机灵!!!一定要看呀!

    45. 可通过拼音转写法、建立“术语关联”数据库等方法,解决社会科学术语译名的规范化问题。

    46. 好了,让我们一起来看看下面的译名,评价哪些是最好的。

    47. 译名不仅充分展现了原名的文化价值和商业价值,还忠实了电影的内容。

    48. 译名多了,为避免造成混乱,应在括号内加以注明。

    49. 论欧美影片译名的意境美

    50. 中文译名为国际半导体技术蓝图。

    51. 西方姓名译名的自动识别研究

    52. 科技期刊作者单位英文译名存在问题及建议

    53. 英文法律术语的类别与译名实例解析

    54. 中国科学社为统一科技译名而进行的工作

    55. 香港与大陆译名差异现象浅析

    56. 浅谈传粉生物学中几个术语的含义及其中文译名

    57. 若干植物分类学术语介绍及中译名商榷

    58. 同学科同词尾英文医学术语中文译名的系统性

    59. 外国地名译名手册;

    60. 译名用字在新疆普通话中的音变

    61. 保护工业产权的巴黎公约译者自编译名

    62. 钢铁材料热处理;专业术语的外语译名

    63. 商标译名的翻译方法

    64. 国际非洲史研究杂志中文译名中图刊号

    65. 相互促进和保护投资协定译者自编译名

    66. 关于分布式供能系统的英文译名探讨

    67. 漫谈科技术语译名的标准化

    68. 索绪尔语言学理论中的三组重要术语的中文译名

    69. 汉语外来词同义译名现象研究

    70. 对当前学术期刊封面上的英译名思考

    71. 运用改进的分词方法进行外国译名识别的研究

    72. 电影译名差异探因及其翻译技巧

    73. 论跨学科术语的译名

    74. 新词翻译与译名统一

    75. 商品品牌的译名及文化

    76. 译名自然科学材料科学进展

    77. 译名第一次出现时应加外文原文以示区别;

    78. 译名到书名翻译

    79. 湖北省信息学会,英文译名

    80. “化学”译名与戴德生无关考